1.08 N’est-ce pas? (Is it not so?)

N’est-ce pas? Nous irons gais et lents, dans la voie
Modeste que nous montre en souriant l’Espoir,
Peu soucieux qu’on nous ignore ou qu’on nous voie.
Isolés dans l’amour ainsi qu’en un bois noir,
Nos deux coeurs, exhalant leur tendresse paisible,
Seront deux rossignols qui chantent dans le soir.

Sans nous préoccuper de ce que nous destine
Le Sort, nous marcherons pourtant du même pas,
Et la main dans la main, avec l’âme enfantine.
De ceux qui s’aiment sans mélange, n’est-ce pas?

Paul Verlaine

Is it not so? We shall go, gaily and slowly, along the modest path
Which Hope, smiling, shows us,
Hardly caring if we are ignored or seen.
Isolated in love as if in a dark forest,
Our two hearts, exahling their peaceful tenderness,
Will be two nightingales singing in the evening.

Without worrying about what Fate may hold in store for us,
We will walk together at the same pace,
Hand in hand, with the childish souls
Of those who love each other without reserve – is it not so?