1.04 J’allais par des chemins perfides (I went down perfidious paths)

J’allais par des chemins perfides,
Douloureusement incertain.
Vos chères mains furent mes guides.
Si pâle à l’horizon lointain
Luisait un faible espoir d’aurore;
Votre regard fut le matin.
Nul bruit, sinon son pas sonore,
N’encourageait le voyageur.
Votre voix me dit: “Marche encore!”
Mon coeur craintif, mon sombre coeur
Pleurait, seul, sur la triste voie;
L’amour, délicieux vainqueur,
Nous a réunis dans la joie.

Paul Verlaine

I followed treacherous paths,
Painfully uncertain,
And your dear hands were my guides.
Pale on the far horizon
There glowed a faint hope of dawn,
Your glance was the morning.
No noise, save for his resounding footsteps
Gave courage to the voyager.
Your voice said to me: “Keep walking!”
My fearful heart, my sombre heart
Wept, alone, on the lonely road.
Love, that delightful conqueror,
Has reunited us in joy.